Make use of our online E-quote form here to get a free quotation! We will try to reply you as soon as possible.
Otherwise, you can also email us at info@translationexpress.com.sg if your document size is bigger than 2MB.
Feel free to drop us an email or call us at 6327 8280 to find out more!
How do you charge and what are your rates like?
Our charges are based on a per word basis of the source text. We offer competitive rates without compromising on quality. Prices start at SGD0.10 per word and vary according to language pair, subject area, turnaround time and volume. Please feel free to contact us or make use of our E-quote service to get a free quotation!
Who are the translators handling my documents?
The translators we use are native speakers of the target languages who are trained to understand the specific industry requirements. Only natives who are based in their home countries are fully in touch with the slang, their usages and latest terminology development in the target country. Your translator will be specially chosen to ensure that your language requirements are met effectively and efficiently. With these experts working on the projects, you will be assured a high level of quality and accuracy.
When should I use the Best Value Package?
The Best Value Package offers quality and accurate translations at the best value for money charges. If you do not have a tight dateline to meet, make use of our Best Value Package for quality translations in a reasonable turnaround time. Our normal delivery for Best Value Package is 3-4 working days for documents less than 2000words.
Feel free to drop us an email or call us at 6327 8280 to find out more!
When do I use the Best Value QuickTurnaround?
If you have a tight dateline to meet, make use of our Best Value QuickTurnaround for quality translations in a faster turnaround time! For urgent documents, we will be able to turnaround documents with less than 2000words in 2-3 working days.
Feel free to drop us an email or call us at 6327 8280 to find out more!
What are Premiums and how do they work?
Premiums are additional services designed to ensure that all your translation needs are met here in Translation Express. Our premiums include DTP, HTML Publishing, Certifications and Notarizations.
Feel free to mix and match any premiums to the Translation Package of your choice to fulfill all your translation needs.
What is DTP?
DTP stands for Desktop Publishing. DTP is formatting of the layout of text and images on a computer before they are converted to paper or an on-line format. It also includes graphic localization (creation and editing of graphics and diagrams).
What is HTML Publishing?
HTML or HyperText Markup Language is a computer language devised to allow website creation. These websites can then be viewed by anyone else connected to the Internet using browsers like Internet Explorer. With the number of non-native English speaker internet users on the rise, it definitely make economic sense to have your website translated into other languages to capitalise on the global market.
What are certifications? Why do I need them?
In general, a certified translation (certification) is one to which the translator has added a statement that he or she is fluent in both the source and the target language and certifies under penalty of perjury that the translation is true, accurate, and correct "to the best of my knowledge and ability". The statement may be made under oath, or "under penalty of perjury", and may be notarized to confirm the identity of the person signing the statement.
It is suitable for official purposes and for submission to authorities.
In Translation Express, the certification is provided by the company and is signed by an authorised figure from the organisation to declare that the translation is true, accurate and correct translation of a source text. Different governmental bodies may have different requirements for certification. Please check with the relevant authorities on their specific requirements before submitting any certification.
What is a Notarization?
A Notarized translation is a translation that is signed and dated by the translator in the presence of a notary public. Notarization indicates that the person signing the certification has provided the notary with identification, but says nothing at all about the quality of the translation. Some institutions may require notarized translation of academic records and credential. As such requirement differ from institutions to institutions, so do make sure you are fully informed of the notarization requirement. Notarization will involve an extra charge to cover the notary's fee, the time and trouble for notarization, and shipment of the paper copy.
Is editing necessary?
In order to ensure the validity, consistency and accuracy of the translation, editing is a process that cannot be missed. Our editors are mostly senior linguists who have been in the translations industry for many years. Their primary role is to ensure that the translations fully reflect the meaning of the original text. They also play an important role to ensure consistency should there be more than one translator involved in the translation of a huge document.
What is proof reading and why is it part of translations?
The proofreading phase follows after ensuring that both translation and editing have been properly completed. This usually involves spell-checks and a last round of reading before the document is ready for sign-off.